11月29日上午,中国海洋大学教授、著名翻译家林少华受邀在我社二楼报告厅做了一场题为“林少华谈村上春树中文翻译作品的出版兼论村上为什么没有获得诺奖”的讲座,出版社相关负责人及各部门编辑参加了该会议,会议由我社党委书记袁凯强主持。
讲座从林少华先生简短的自我介绍开始,他将自己分为了四个不同的身份:“教书匠”、“翻译匠”、作家、学者。紧接着,其提到了他今年三月创作出版的散文集《异乡人》,他说到,《异乡人》之所以受欢迎,可能是契合了当代大众异乡人释放乡愁的需求。
随后,林教授讲述了其翻译41本村上春树作品并与村上春树本人结缘的整个经过。1988-1989年,从日本回国的林少华翻译完成了村上春树的《挪威的森林》。然而,直至1999年该书改版后,才真正在国内引起轰动效应。他分析其原因称,高等教育的普及促使了大众的文学鉴赏能力普遍提高。在讲述过程中,他还特别强调了选题策划的眼光以及营销策略运用的重要性。
而后,在提到村上春树为何没有获得诺贝尔文学奖时,他认为其主要原因是,村上作品的英译本未能充分传达出原作中呈现的诗意:“简洁固然简洁,但总觉得其中少了一点儿韵味。”
林少华以其风趣幽默自嘲的语言表达,使现场气氛分外热烈。其尊重读者,尊重文字,尽善尽美、一丝不苟的态度获得了与会人员的一致好评,会后纷纷表示受益匪浅。
龙玉明副社长向林少华教授赠送我社出版的《朱仙镇木版年画》